Библиотека в кармане -русские авторы

         

Бабенко Виталий - Встреча


Виталий Бабенко
Встреча
1
"Изготовленный в Йемене заводским способом опытный образец буя,
стойкого к воздействию окружающей среды и работающего на атомной
энергии... косить... Том... гарантировано... огнестрельная боевая
техника... в случае аварии буя ядерные подрывные средства... поправка
часов 21... блестящий выход на цель... большой приз... зрительная
сигнализация... точная копия... 5 сверху... комитет вооружений...
сторожевой корабль 914 Северный Йемен 923... средства связи работают в
режиме "только передача"... ядерный взрыв в воздухе... несамоходный
беспалубный лихтер... главная действующая база... курс корабля 38...
...местоположение сомнительно"... Британская европейская авиатранспортная
компания... наблюдатель N_15 угандийской зоны... "хабла"... настроения
предательские... атомный потенциал... радиотехническая разведка... О".
Я читал и перечитывал эту ахинею, тонкими зелеными штрихами написанную
на индикаторе компа, в ничего не понимал. Два часа я бился над
шифрограммой, нашел ключ, даже два ключа, - и все впустую. Получалась
какая-то чушь, не лишенная, впрочем, известного смысла.
Судя по расшифровке, речь шла о морских операциях, вероятно с
применением ядерного оружия, в водах, омывающих Аравийский полуостров. Еще
здесь как-то была замешана Уганда. И почему-то британская авиакомпания. И
конечно, комитет вооружений - законспирированная "ложа", представители
которой неизменно ускользали от нас.
Другой вариант: декодирование пошло по ложному пути, и тогда передо
мной абсолютная абракадабра. Нет, вряд ли. В Йемене, в частности на
Сокотре, действительно собирали опытный образец экологического буя с
атомной энергоустановкой. Этот буй только называется экологическим, на
самом деле контроль над его производством установлен нашим Комитетом.
Когда мы запустим серию и разбросаем такие буи по океанам, любая
активность военного характера во всех средах неизбежно попадет в поле
зрения.
Но что такое "хабла"? И перевести mood rat как "предательские
настроения" можно лишь с большой натяжкой. Ну какой из меня дешифровщик?
Краткий курс декодирования, который я прошел за неделю до вылета на
аукционы, да юношеское увлечение числами Фибоначчи - вот все, что у меня в
активе. Плюс, разумеется, компьютер с ридаром - без этих приборов я вообще
не получил бы в руки шифрограмму. А в пассиве - нехватка времени, слабое
знание американского военного сленга и напряжение, в котором приходится
работать. Не хватало еще, чтобы Олав засек, чем я занимаюсь, спокойно сидя
в кресле "Стратопорта". Ужасно нервирует неуверенность: нет, нет у меня
гарантии, что криптограмма декодирована однозначно!
Я стер с индикатора русский вариант и вызвал из памяти компа английский
текст.
Prefab Yemen AE РЕВ mow
Тот garand FЕ buoy EMG
АОМ WE U mow Т kudo
VS do e IE MB DE iad N Yem
ibc SO AB YC MOB shch
PD BEA O ae UG Z habla
mood rat APOT EB O.
Однозначности - никакой. Правда, первая строчка ясна, за исключением
последнего слова mow - "косить". Зато для четвертой строки напрашивается
совершенно иное прочтение: VS - "противолодочная эскадрилья"... do - "дело
(в смысле "бой")... е - по порядку в алфавите цифра 5, оценка обстановки
по данным разведки... бомбардировщик-ракетоносец... противолодочный
корабль... iad - 914... N YEM - "Северный Йемен"... Тоже, конечно, чушь,
но какой-то смысл во всем этом обязательно есть.
В пятой строчке и дальше - опять сплошные разночтения. SO может
обозначать и "только передача", и "особое распо





Содержание раздела