Библиотека в кармане -русские авторы

         

Семенов Юлиан Семенович - Отметить День Белым Камешком


Ю.Семенов
"Отметить день белым камешком"
(Япония - Сингапур - Борнео - Австралия)
Заметки
Лечу в Токио. Это моя вторая командировка в качестве специального
корреспондента "Правды". Первая была год назад - в сражающийся Вьетнам.
Правдисты не ограничивали меня узкими темами. "Работай для газеты так, как
если бы ты собирал материалы к роману. Человеческие характеры, рассмотренные в
условиях конкретных проблем, - так можно определить цель твоей командировки",
- напутствовали меня в редакции. (Не могу без благодарности вспомнить мою
первую "Альма матер" - Институт востоковедения: помимо великолепной и широкой
языковой подготовки, институт наш дал своим питомцам широкое "страноведческое"
образование и постоянную любовь к Востоку.)
В Москве снег, пурга. Мои товарищи завистливо вздыхали:
- Через двенадцать часов ты окажешься в Стране Восходящего Солнца, будешь
загорать, там ведь жарища, весна.
Сосед по самолету, пергаментный старик японец, после ужина достал из
кармана изящную коробочку, открыл ее, надел на глаза черную повязку и стал
похож на пирата. В уши он засунул маленькие черные тампончики и отключился
таким образом от окружающего мира, от звездного неба, от монотонного рева
моторов и сразу же уснул. Этот "набор тишины" не дорог, продается во всем мире
и запатентован в Японии. Борьба с шумом там поставлена на деловые рельсы. Они
уже не дискутируют проблему, они уже делают тишину.
В дорогу я взял с собой книгу Клода Фарера, изданную в Петрограде в начале
двадцатых годов.
"Мне не думается, что над Тихим океаном в будущем неизменно будет сиять
ясное солнце, - писал Фарер. - Тем хуже для тех, кто вывел Японию из ее
векового покоя, она бы добровольно его не нарушила. Если суждено, чтобы Тихий
океан стал ареной мировых событий, то в этой международной драме самую
победоносную роль, я уверен, сыграет Страна Восходящего Солнца. Пройдет
несколько лет, и Япония не удовольствуется больше третьим местом".
Это писал человек, о книге которого в предисловии к русскому изданию
сказано: "Увлекательная и изящная салонная болтовня. Не рекомендую знакомиться
с бытом, государственным устройством и историей далеких азиатских стран
исключительно по очеркам Фарера. С таким же успехом можно было требовать
обстоятельных сведений по ботанике от мотылька, перепархивающего с цветка на
цветок".
После полутора месяцев, проведенных в Японии, я убедился, что "мотылек"
дал интересную перспективу будущего, "угадав" его пятьдесят лет назад. А это
уже приближение к Уэллсу. Видимо, писатель не столько изучает, сколько ощущает
проблему другой страны: по таинственной разности языков, по скульптурному,
трагическому безмолвию нищего старика на ночной площади, по птичьим голосам
девушек ранним утром, по манере угощать вином, гонять на машине, писать стихи
- то есть по "несерьезному" для политика или ученого, которые выводят
перспективу, основываясь на финансовых отчетах крупнейших банков, на
персоналиях политических руководителей, на устремленности международной и
внутренней торговли и на "раскладе" партий на скамьях парламентов и
конгрессов.
Писатель угадывает будущее некиими "обескоженными" восприятиями.
Я люблю перечитывать Стендаля. Он ведь тоже "обескоженный" политик, ибо он
писатель. (Вспоминаю некоторые его предсказания: "Виной всему короли, они
своей неловкостью накличут на нас республику". Или же: "Безопасность богачей
обусловливается отсутствием отчаяния у бедняков".)
Вылетел я из Москвы ночью, встретил рассвет над Омс





Содержание раздела