Библиотека в кармане -русские авторы

         

Сидоров Александр - Мама, Я Пушкина Люблю !


Александр Сидоров
Мама, я Пушкина люблю!
Литературный хулиган
БОЛЬШИНСТВО ИЗ НАС ВОВСЕ НЕ ЗНАЕТ ПУШКИНА. Тот, чей образ нам
навязывают, НИЧЕГО ОБЩЕГО НЕ ИМЕЕТ с гением русской поэзии, 200-летие
которого мы отмечаем 6 июня этого года.
Творчество Пушкина до сих пор подцензурно. Ряд его произведений не
печатается вовсе, другие нагло вымараны. От многоточий в его стихах
создается впечатление, что он изобретал азбуку Морзе! Позвольте слегка
восполнить пробел, для начала всего лишь сократив количество точек:
С утра садимся мы в телегу,
Мы рады голову сломать
И, презирая лень и негу,
Кричим: пошел! е.ена мать!
("Телега жизни")
...
Молчи ж, кума; и ты, как я, грешна,
А всякого словами разобидишь;
В чужой пи..е соломинку ты видишь,
А у себя не видишь и бревна!
("От всенощной вечор...")
...
Подойди, Жанета,
А Луиза - поцелуй,
Выбрать, так обидишь;
Так на всех и встанет х..,
Только вас увидишь.
("Сводня грустно за столом")
.........
Ты помнишь ли, как были мы в Париже,
Где наш казак иль полковой наш поп
Морочил вас, к винцу подсев поближе,
И ваших жен похваливал да е.?
("Рефутация г-на Беранжера")
Примерам несть числа. Поэт использовал мат и в философских, и в
лирических стихах, и в поэтической публицистике.
Правда, в беседах со мной некоторые филологи утверждали, что сам Пушкин
был бы против публикации таких стихов. Одно дело - в шутку, в дружеском
кругу, другое - на широкую публику... Но почему кому-то дано право
определять, чего ХОТЕЛ поэт, чего - нет? И почему в других случаях цензоры
не считаются с желаниями автора? Например, в истории с эпиграммой Пушкина на
переводчика "Илиады" Гнедича:
Крив был Гнедич поэт, преложитель слепого Гомера;
Боком одним с образом схож и его перевод.
Устыдившись неуместной иронии, поэт в рукописи нещадно вымарал эти
строки. Сто лет их никто и не знал. Так нет же, докопались любезные
пушкинисты, затратив немало трудов и подключив чуть ли не криминалистов!
Публикуются и глубоко личные, ИНТИМНЫЕ письма поэта. У него что,
разрешения спрашивали?
Дело даже не в мнимом "несогласии" Пушкина с публикацией его стихов, в
которых использован мат . Абсурдность подобных оправданий очевидна хотя бы
потому, что ВСЕ ЭТИ СТИХИ НАПЕЧАТАНЫ ПОЛНОСТЬЮ в пушкинских изданиях! В них
пропущены только отдельные слова и выражения.
"Охрана" нравственности доходит до маразма. Полностью печатают "зад",
но заменяют точками "задницу". Тонкое различие! В послании Юрьеву стыдливо
выбрасывают слово "бордель". Приводит в ужас блюстителей "целка". Свободно
печатается "выблядок", но заменено точками слово "бл.дь". А вот чудный
пример. В шутливом стихотворении "Брови царь нахмуря" поэт пишет:
Говорит он с горем
Фрейлинам дворца:
"Вешают за морем
За два за яйца!
То есть разумею, -
Вдруг примолвил он, -
Вешают за шею,
Но суров закон".
Слова "за яйца" заменены многоточием! Стихотворение теряет смысл. Но
здесь хотя бы пикантный каламбур. А в послании Мансурову идет речь о юной
Крыловой:
Но скоро счастливой рукой
Набойку школы скинет,
На бархат ляжет пред тобой
И ноженьки раздвинет.
От последней строки осталось только "И". Почему?! Ну как же: вдруг
догадливый читатель смекнет, для чего эта девица "раздвинет ноженьки"...
"И матерщину порет..."
"БЛАГОРОДНЫЕ ЦЕНЗОРЫ" скажут: сочинения Пушкина издаются массовыми
тиражами, их могут прочесть школьники, подростки... По этому поводу
обратимся к самому Пушкину: "Эти критики нашли странный способ судить о
нравственности какого-нибудь стихот





Содержание раздела