Библиотека в кармане -русские авторы

         

Филатов Леонид - Моцарт И Сальери


humor_verse Леонид Филатов Моцарт и Сальери ru ru NewEuro ne@vyborg.ru FB Tools 2005-01-28 6FE8ED28-121E-4EA0-AA10-3496962E2CDA 1.1 v 1.1 — дополнительное форматирование OCR Альдебаран
Леонид Филатов
Моцарт и Сальери
* * *
Действующие лица:Моцарт
Сальери
Хозяин трактира
Поздний вечер в одной из европейских столиц. Трактир невысокого пошиба. Ввиду позднего времени заведение уже закрыто. Посетителей нет.

Хозяин, позевывая, неторопливо перемывает пивные кружки. Раздается резкий и нетерпеливый стук в дверь. Хозяин не спешит открывать. Стук повторяется.

Хозяин, чертыхаясь на скандального клиента, ковыляет к двери. Стук не смолкает. Хозяин долго возится с замками и щеколдами, и дверь наконец отворяется.

На пороге — Незнакомец средних лет, прилично одетый и с явно плохими манерами.
Хозяин
(сердито)
Кто Вы такой?!
Незнакомец
(грубо)
Давай-ка без эмоций!..
Я — самый знаменитый из людей!..
Хозяин
(пытаясь осадить нахала)
Как Вас зовут?..
Незнакомец
(оскорбленно)
А ты не знаешь?.. Моцарт!..
Владимир Вольфо... Вольфганг Амадей!..
Хозяин
(меняясь в лице)
Простите, сударь!..
(Суетливо кланяясь, проводит гостя в зал.)
Вот удобный столик.
(Гость усаживается.)
Какую приготовить Вам еду?..
Моцарт
(демократично)
Едою ублажать меня не стоит.
Подай-ка мне вина. Я друга жду.
Хозяин
А кто Ваш друг?..
Моцарт
Антонио Сальери.
Слыхал?..
Хозяин
(уважительно)
Слыхал!.. Известный господин.
Моцарт
(небрежно)
Бездарность. Ноты знает еле-еле
К тому ж, пижон и бабник. И кретин.
(С тяжелым вздохом.)
Как я устал — а я ведь не из стали! —
От злобной композиторской родни!..
Завистники, завистники достали:
Куда ни ткни — завистники одни!..
Хозяин
(сочувствующе)
Коллеги к Вам испытывают зависть?..
Моцарт
(ядовито)
Им ничего другого не дано!..
Бах — лжец, Шопен — подлец, Визе — мерзавец,
Ну, а Гуно... оно и есть Гуно!..
Хозяин
(желая утихомирить клиента)
Я малообразован и не тонок:
Мне и такая музыка сойдет!..
Вот взять хотя бы Глюка...
Моцарт
(жестко)
Глюк — подонок!..
Хозяин
(продолжает)
Иль, скажем, Гайдна...
Моцарт
Гайдн — идиот!..
Хозяин
(вспомнив о своих обязанностях)
Вам — мозельского?.. Рейнского?.. Какого?..
Моцарт
(с досадой)
Какой ты торопыга, е-мое!..
Позволь я объясню тебе толково,
Как выглядеть должно сие питье!..
(Вынимает из кармана пузырек.)
Вот яд. Ты видишь, он какого цвета?
Вино такого ж цвета быть должно!..
Хозяин
(бессвязно)
Ах, сударь... Что же это... Как же это?..
Зачем же яд подмешивать в вино?..
(Пораженный догадкой.)
Иль демоны Вас, сударь, одолели...
Иль Небо Вы решили прогневить,
Что Вашего приятеля Сальери
Задумали Вы, сударь, отравить?!..
Моцарт
Я ненавидел сволочь эту с детства...
Мне с детства был противен этот фат!..
Хозяин
Но, как известно, гений и злодейство —
Две вещи не совместные...
Моцарт
(философски)
Не факт.
Хозяин
Нет, сударь, так нельзя! Ведь Вы же — Моцарт!
Что скажут просвещенные круги?..
Моцарт
(не без сарказма)
Пусть, значит, только моцартов и мочат,
А моцарты — и думать не моги?..
Хозяин
(не сдается)
Есть способы влиянья на Сальери:
Угроза... ссора... острый разговор...
Ну, в морду можно дать... Но — к высшей мере...
Уж это, сударь, явный перебор!..
Моцарт
(не выдерживает)
Ступай, болван!.. Тащи вино, посуду...
Свечу тащи на стол, подсвечник к ней...
Хозяин
(очнувшись)
Извольте, сударь!.. Как угодно, сударь!..
Ведь Вы же, сударь, гений!.. Вам видней!..
Хозяин кланяется и убегает. Раздается стук в дверь, и на пороге появляется Сальери.
Сальери
Здорово, Моцарт!..
Моцарт
Здравствуй, друг Сальери!..
Я жду тебя. Ты малость припоздал





Содержание раздела