Библиотека в кармане -русские авторы

         

Эйзенштейн Сергей - Как Я Стал Режиссером


Сергей Эйзенштейн
Как я стал режиссером
Эto было очень давно.
Лет тридцать тому назад.
Но я помню очень отчетливо, как это было.
Я имею в виду историю возникновения моих отношений с искусством.
Два непосредственных впечатления, как два удара грома, решили мою
судьбу в этом направлении.
Первым был спектакль "Турандот" в постановке Ф. Ф. Комиссаржевского
(гастроли театра Незлобина в Риге, году в тринадцатом).
С этого момента театр стал предметом моего пристального внимания и
яростного увлечения.
На этом этапе, пока без всяких видов на соучастие в театральной
деятельности, я честно собирался идти путем инженера-архитектора "по стопам
отца" и готовился к этому с малых лет.
Вторым ударом, сокрушительным и окончательным, уже определившим
невысказанное мое намерение бросить инженерию и "отдаться" искусству -- был
"Маскарад" в бывшем Александрийском театре.
Как я в дальнейшем был благодарен судьбе за то, что шок этот произошел
к тому моменту, когда я уже успел сдать зачеты по высшей математике в полном
объеме высшего учебного заведения, вплоть до интегрированных
дифференциальных уравнений, о которых (как, впрочем, и об остальных
разделах) я сейчас, конечно, уже ничего не помню.
Однако склонность к дисциплинированности мышления и любовь к
"математической" точности и отчетливости воспитались во мне именно здесь.
Достаточно мне было попасть в вихрь гражданской войны и на время
расстаться со стенами Института гражданских инженеров, чтобы мгновенно сжечь
за собой корабли прошлого.
С гражданской войны я вернулся уже не в институт, а очертя голову
"нырнул" в работу на театре.
В Первом рабочем театре Пролеткульта -- сперва художником,
потом режиссером,
в дальнейшем с этим же коллективом впервые -- кинорежиссером.
Но не это главное.
Главное в том, что тяга моя к таинственной жизнедеятельности, именуемой
искусством, была непреодолимой, алчной и ненасытной. Никакие жертвы тут
[были] не страшны.
Чтобы попасть с фронта в Москву, я поступаю на отделение восточных
языков Академии Генерального штаба. Для этого я одолеваю тысячу японских
слов, осиливаю сотни причудливых начертаний иероглифов.
Академия -- не только Москва, но и возможность в дальнейшем узнать
Восток, погрузиться в первоисточники "магии" искусства, неразрывно для меня
связывавшиеся с Японией и Китаем.
Сколько бессонных ночей пошло на зубрежку слов неведомого языка,
лишенного всяких ассоциаций с известными нам европейскими!..
Сколько изощренных средств мнемоники приходилось применять!
"Сенака" -- спина.
Как запомнить?
"Сенака" -- Сенека.
Назавтра проверяю себя по тетрадочке, прикрывая ладонью японский
столбец и читая русский:
Спина?
Спина?!
Спина...
Спина -- "Спиноза"!!! и т. д. и т. д. и т. д.
Язык необычайно труден.
И не только потому, что лишен звуковых ассоциаций с языками, нам
известными. Но главным образом потому, что строй мышления, выстраивающий
фразу, совсем иной, чем ход мысли наших европейских языков.
Труднейшее -- не запомнить слова, труднейшее -- это постигнуть тот
необычайный для нас ход мышления, которым выстраиваются восточные обороты
речи, построения предложений, словосочетания, словоначертания и т. д.
Как я был в дальнейшем благодарен судьбе, что она провела меня через
искус и приобщила к этому необычайному ходу мышления древних восточных
языков и словесной пиктографии! Именно этот "необычайный" ход мышления помог
мне в дальнейшем разобраться в природе монтажа. А когда этот "ход" осознался
позже как закономерность





Содержание раздела