Библиотека в кармане -русские авторы

         

Эльчин - Первая Любовь Балададаша


Эльчин
ПЕРВАЯ ЛЮБОВЬ БАЛАДАДАША
Перевод на русский - А. Орлова
На Апшероне, прямо на берегу моря, стояло селение. Над этим селением сияло
солнце и так палило, так жгло, что все попрятались по домам.
Разумеется, кроме одноэтажных и двухэтажных домов, а также дворов,
огороженных деревянным частоколом или каменным забором, кроме почерневших
гроздьев винограда, красных плодов граната, инжирных, тутовых деревьев, кроме
палящего солнца, было еще море, и теперь мелкие волны его мягко накатывались
на прибрежный песок.
В селе и в самом деле вроде никого не было, кроме Балададаша; Балададаш
сидел под тутовым деревом у обочины межколхозного шоссе и как будто внимания
не обращал на страшную полуденную жару; небольшая тень от дерева когда еще
передвинулась с того места, где он сидел, но Балададаш не пересаживался, так и
дремал на солнцепеке, так и сидел в своей трикотажной полосатой рубашке, в
мятых парусиновых штанах и в сандалиях на босу ногу. Еще обязательно надо
сказать, что на голове у него красовалась огромная кепка, и время от времени
капли пота, выкатываясь из-под этой кепки, ползли вниз по худому лицу
Балададаша.
Проехала, погромыхивая, грузовая машина с полными пивными бочками, и
Балададаш открыл глаза, покрасневшие от бессонной ночи, проведенной в борьбе с
комарами, посмотрел вслед машине, потом, прищурившись, глянул на солнце, на
убежавшую от него тень тутового дерева, но и тут не двинулся с места. Зевнул
только.
Из-за каменного забора показалась голова мальчика. Увидев Балададаша,
мальчик исчез, но в ту же минуту открылась маленькая калитка в голубых
дворовых воротах, и мальчик направился к Балададашу; в одной руке у него был
бутерброд, в другой - деревяшка, он подошел к Балададашу, остановился, откусил
от бутерброда и протянул деревяшку.
- Обстругай мне палку, да!..
Балададаш промолчал. Мальчик откусил еще кусок и произнес невнятно:
- Ну, обстругай, да!..
Снова ни звука в ответ. Продолжая жевать, мальчик опять попросил:
- Ладно, да...
Балададаш, прищурившись, поглядел на мальчика, будто видел его впервые, и
сказал:
- Отстань от меня.
Мальчик наконец прожевал кусок и заговорил быстро:
- Когда Ахмедагу забирали в армию, ты разве не сказал, что будешь вместо
него палки для лапты строгать?
Балададаш промолчал.
- Вчера от Ахмедаги пришло письмо, - продолжал мальчик, - спрашивает: "А
Балададаш строгает тебе палочки?" И еще пишет: "Передай от меня пламенный
привет Балададашу". Клянусь! Пламенный привет!
Опять Балададаш ничего не ответил. Он сунул руку в карман, достал пачку
"Авроры", вытащил сигарету и заложил ее за ухо, пачку снова сунул в карман и
уже теперь полез другой рукой в другой карман, достал оттуда складной нож,
раскрыл, проверил на ногте остроту лезвия и сказал:
- Давай сюда.
Мальчик поспешно протянул ему деревяшку. Балададаш взял ее, оглядел со
всех сторон и начал строгать.
Снова открылась калитка ворот напротив, вышла женщина и позвала мальчика,
стоявшего рядом с Балададашем:
- Аганаджаф, ай, Аганаджаф!
Аганаджаф обернулся к матери:
- Чего?
- Пойди посиди с детьми, я иду на базар.
Аганаджаф посмотрел на мать, потом на Балададаша и, сунув в рот последний
кусок бутерброда, сказал:
- Как кончишь, позови, я приду возьму, да?
Балададаш продолжал работу, как будто и не слышал ничего.
Аганаджаф побежал во двор. Женщина, проходя мимо Балададаша, замедлила
шаги.
- Как дела, Балададаш, как мама?
- Хорошо, - ответил Балададаш, не поднимая головы.
- Когда тебе в армию?
- Осен





Содержание раздела